Skip to content
School is open today — no closures or delaysSign up for closure alerts (opens in a new tab)
Programa Bilingüe de Transición (TBIP)

Aprender inglés — sin perder el idioma del hogar.

El Programa Bilingüe de Transición (TBIP, por sus siglas en inglés) apoya a estudiantes cuyo idioma del hogar no es el inglés. Identificamos las necesidades de cada estudiante, ofrecemos servicios apropiados y nos comunicamos con las familias en su idioma cuando es posible.

¿Cómo identificamos a los estudiantes?

En la inscripción, todas las familias llenan una Encuesta del Idioma del Hogar. La encuesta pregunta:

  • ¿Qué idioma aprendió su hijo primero?
  • ¿Qué idioma habla su hijo más en casa?
  • ¿Qué idioma hablan los adultos en su casa?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas no es solo inglés, el distrito evalúa el nivel de inglés del estudiante usando la prueba WIDA Screener (o equivalente) dentro de los primeros 10 días escolares.

Servicios disponibles

Si el estudiante califica, recibe servicios de TBIP que pueden incluir:

  • Instrucción enfocada en el inglés (ELD) — clases o tiempo dedicado al desarrollo del idioma inglés.
  • Apoyo en clases regulares — el maestro de aula colabora con un especialista de TBIP para que el contenido sea accesible.
  • Materiales adaptados — libros, hojas de trabajo y tecnología educativa apropiados para el nivel de inglés.
  • Apoyos lingüísticos en evaluaciones — tiempo extendido, instrucciones en el idioma del hogar cuando es posible.

Evaluación anual del progreso

Cada primavera, los estudiantes en TBIP toman la prueba estatal WIDA ACCESS para medir el progreso en cuatro áreas: escuchar, hablar, leer y escribir. Cuando el estudiante alcanza el nivel de dominio del inglés, sale del programa formalmente (pero seguimos monitoreando su progreso por dos años).

Comunicación con la familia

El distrito proporciona traducción e interpretación cuando sea posible para:

  • Conferencias con maestros y reuniones con la administración;
  • Reuniones del IEP o plan 504 (si su hijo también recibe educación especial);
  • Avisos importantes (cierres de escuela, formularios de inscripción);
  • Hablar con el director o el superintendente sobre inquietudes serias.

Si necesita un intérprete para una reunión específica, pida uno con al menos 48 horas de anticipación cuando sea posible.

Política completa

Programa Bilingüe de Transición

Servicios Estudiantiles / Programa Bilingüe de Transición (TBIP) · Servicios para Estudiantes de Inglés · Siempre gratis

Si su familia habla un idioma que no es inglés en casa, su hijo puede calificar para recibir apoyo de nuestro Programa Bilingüe de Transición (TBIP). El programa ayuda a los estudiantes a desarrollar su inglés mientras se mantienen al día con la lectura, escritura y matemáticas de su nivel de grado. La traducción e interpretación para las familias siempre se ofrece sin costo.

Qué es TBIP

El Programa Bilingüe de Transición (TBIP) es el programa de Washington financiado por el estado para estudiantes cuyo idioma principal o del hogar no es inglés. Está definido bajo RCW Capítulo 28A.180, y la meta es simple: los estudiantes desarrollan dominio del inglés lo suficientemente fuerte como para tener éxito en clases regulares, mientras se mantienen al día con el contenido de su grado el resto del día.

En todo el estado, OSPI llama a este trabajo el Multilingual Education Program. La sombrilla cubre a un poco más de 160,000 estudiantes en Washington. Información y recursos familiares en muchos idiomas están en la página de TBIP de OSPI.

Cómo se identifican los estudiantes

La identificación la lidera la familia. Cuando inscribe a un estudiante nuevo, el paquete de inscripción del distrito incluye una breve Encuesta del Idioma del Hogar. Si la encuesta indica que se usa un idioma que no es inglés en casa, pediremos su permiso para darle a su hijo el WIDA ACCESS Screener (o el WIDA Screener de Kínder para niños de kínder). La prueba de detección determina si su estudiante es elegible para los servicios de TBIP.

Si un estudiante califica, le enviaremos un aviso de colocación en su idioma del hogar explicando qué servicios recibirá su hijo y su derecho a aceptar, rechazar o cambiar los servicios en cualquier momento. También puede pedir que se dé la prueba de detección aunque la encuesta no haya señalado otro idioma — solo pregunte.

Cómo se ven los servicios

El apoyo de TBIP va desde diario para estudiantes que aún están desarrollando inglés básico hasta una o dos veces por semana para estudiantes que están casi en dominio. La mayor parte del apoyo sucede dentro del salón de clases regular, junto con compañeros de habla inglesa, con un maestro o paraeducador capacitado en TBIP trabajando en grupos pequeños. Para los estudiantes de inglés más nuevos sucede algo de instrucción en grupos fuera del salón.

A través de las cuatro áreas del idioma — lectura, escritura, conversación y comprensión auditiva — la meta es la misma: llevar a los estudiantes a su nivel de grado en inglés mientras se mantienen al día con matemáticas, ciencias y estudios sociales.

Revisión anual de progreso

Una vez al año — normalmente a finales del invierno o principios de la primavera — cada estudiante identificado en TBIP toma la evaluación WIDA ACCESS for ELLs. (Los estudiantes con discapacidades cognitivas significativas toman una versión alternativa llamada WIDA Alternate ACCESS.) La prueba ACCESS mide el crecimiento en las cuatro áreas y nos ayuda a decidir si su hijo todavía necesita los servicios, necesita más apoyo, o está listo para salir del programa.

Los reportes de calificaciones se mandan a casa con un resumen para padres en su idioma del hogar cuando sea posible. Pregunte en la oficina de la escuela si no ve uno — imprimiremos otro.

Criterios de salida

Cuando un estudiante saca un puntaje de nivel de dominio en WIDA ACCESS, sale de los servicios de TBIP. Enviaremos un aviso por escrito. El estudiante entonces se monitorea por dos años para asegurar que continúa bien en clases regulares; si se queda atrás durante ese período de monitoreo, podemos volver a entrarlo a los servicios.

Sus derechos como padre

  • Puede rechazar los servicios de TBIP en cualquier momento. La evaluación anual WIDA ACCESS sigue siendo requerida por la ley federal de derechos civiles, pero los servicios mismos son voluntarios.
  • Tiene derecho a traducción e interpretación sin costo para reuniones escolares, avisos por escrito, conferencias de IEP/504, conferencias entre padres y maestros, y cualquier otra comunicación donde sea razonable proveerla.
  • Tiene derecho a información completa sobre por qué su hijo fue identificado, qué incluyen los servicios, quién los está proveyendo, y cómo se medirá el progreso.
  • Puede pedir una reunión en cualquier momento que algo no esté funcionando — sobre el idioma de instrucción, el horario, la colocación o cualquier otra cosa.

Recursos para familias

Podemos conectar a las familias con materiales de inscripción traducidos, intérpretes para conferencias entre padres y maestros, traductores comunitarios para conversaciones más difíciles, y la biblioteca de recursos familiares de OSPI que tiene materiales en docenas de idiomas. Solo pregunte en la oficina de la escuela o envíele un correo a Julie Aldrich, nuestra Coordinadora de Aprendices de Múltiples Idiomas.

Idiomas que servimos

El español es el idioma del hogar más común en Montesano, y la mayoría de nuestros materiales impresos están listos en inglés y español. También servimos a números más pequeños de familias que hablan otros idiomas — marshalés, ruso, vietnamita y otros han pasado por nuestras escuelas. Usamos servicios profesionales de interpretación para cualquier idioma que no tengamos internamente, con aviso del día. El niño no tiene que traducir para la familia.

Preguntas, en términos sencillos

¿A mi hijo lo pondrán en una clase separada? Mayormente no. La mayor parte del apoyo de TBIP sucede dentro del salón de clases regular junto con compañeros de habla inglesa. Algo del trabajo enfocado en inglés sucede en grupos pequeños fuera del salón, especialmente para estudiantes en los niveles iniciales. El salón de clases se comparte.

¿Deberíamos dejar de hablar nuestro idioma del hogar? No — por favor sígalo hablando. La investigación es clara: los niños que mantienen su idioma del hogar mientras aprenden inglés tienen mejor desempeño académico con el tiempo, no peor. TBIP está construido para agregar inglés, no para reemplazar lo que su familia ya comparte.

¿Y si no hablo inglés lo suficiente como para hablar con los maestros? Para eso es exactamente la interpretación. Llame a la escuela, pida un intérprete, y se arreglará uno para su conferencia, reunión de IEP, o cualquier otra conversación escolar. Sin costo, sin complicaciones.

¿Y las pruebas estatales? Los estudiantes identificados en TBIP siguen tomando Smarter Balanced y otras pruebas estatales. Muchas pruebas tienen adaptaciones permitidas para estudiantes de inglés — instrucciones traducidas, diccionarios bilingües, tiempo extendido. Su escuela revisará las opciones con usted con anticipación.

Coordinadora de Aprendices de Múltiples Idiomas

Julie Aldrich, Coordinadora MLL jaldrich@monteschools.org (360) 249-4331

Recepción del distrito

Para preguntas generales sobre la inscripción, la encuesta del idioma del hogar, o para pedir un intérprete para una reunión.

(360) 249-3942 community@monteschools.org

Recursos estatales